扶桑,一個19世紀60年代的中國女子;克里斯,一個同時代的白人少年。他們在美國的圣弗朗西斯科相遇相識,發(fā)生了戀情。因為扶桑是個20歲的中國妓女,而克里斯是個家境殷實的白人少年,這愛情不僅凄迷,而且成了命運的挑戰(zhàn)。
性格即命運,因為扶桑怪異的性格,也使得她在大起大落的命運波折中掙扎起來。從被賣為妓女,到被人輪奸,到與自己的丈夫失之交臂,這一切仿佛都無法在扶桑的內(nèi)心印上烙印。她從從容容地聽從本能的體認,以三寸金蓮走過一個又一個災難。扶桑的性格在作者如此刻畫下,有了非同一般的現(xiàn)代意義。
一個古老東方的成熟女子和一個年輕民族的男孩之間的向往長久存在下來了。存在于每個中國人和美國人的一瞥目光的碰擊,存在于他們超于語言、超于文化的會心一笑,存在于他們的時而理解時而誤會,存在于他們最終的無條件接受彼此的差異,接受這差異帶來的樂趣和痛苦。
——嚴歌苓
淪入風塵,突遭蹂躪,永失所愛;這一切仿佛都無法在她的心里留下烙印。
于是,人性光輝便再也不能被涂污、踐踏、毀滅……
百年滄桑,命運跌宕,他們于沉浮中盡現(xiàn)卑微,于愛情中重獲高貴
扶桑花女孩默默無言,以大地母親之姿慈悲注視著充滿肉欲官能的俗世
生生不患,任人踐踏,包藏萬物,有容乃大
——編者(書封面)
《扶?!肥且徊恳载S富的感性書寫的,令人難以平靜的作品。它呈出錯綜復雜的種族間情愛,是對神秘莫測的人類情感的一次敏銳的探索性對話。
——美國《紐約時報》
這是一部怪異而震撼的小說。嚴歌苓如同一位鏡頭簡練而豐富的導演,不動聲色地為我們展開一幅幅既柔情又慘烈的生動畫面。
——美國《洛杉磯時報》
嚴(歌苓)精湛的故事描寫為你展現(xiàn)了一個有關永恒的,不屈不撓的愛情故事。
——英國《觀察家報》
這是一部大膽、性感而令人激動的有關禁錮與愛情的小說。作者以極為獨特的語言,表現(xiàn)了生動的歷史場面。
——英國《出版新聞報》